Sur le site LaPoste.fr (ainsi que sur bien d'autres sites) vous avez pu apercevoir cette (honteuse) publicité récemment.
L'agence responsable semble être l'agence "Adtech", je ne sais pas si ce sont vraiment eux qui ont commis cette magnifique faute, mais il me faut un coupable sur-le-champ, alors je décide tout simplement que c'est "pour leur pomme".[1]
Trois heures de colle à faire des maths !
Je m'astreins à vous donner l'évidente correction :
Vous avez aimé le film ?
Au fait, je vais passer à vos yeux pour une extra-terrestre mais je n'ai pas encore eu l'occasion de voir le film ! Je me ferai prêter ou offrir le DVD...
Merci à "Lagrizouille" qui a réussi à faire une capture d'écran avant que la faute ne soit corrigée...
Notes
[1] D'où vient cette charmante expression, "ma pomme" ? expressio.fr n'en sait rien, et le joli dictionnaire d'argot de Jean-Claude Mondouïs non plus...
Ce billet, écrit à 21:42 par La maîtresse dans la catégorie L'heure de grammaire a suscité :
Publicité "H&M" dans le journal "metro" du 29 octobre (en lettres de 2 cm de haut) :
H&M, 50% sur nos vestes d'extérieures.
Davanlo m'écrit, et je lui laisse la plume :
Voici ce que j'en pense (mais je n'ai ni votre talent, ni vos connaissances de la langue française):
L'extérieur n'est pas un adjectif qu'il faut accorder. C'est un substantif masculin désignant un lieu. Il n'a pas souvent lieu de le mettre au pluriel, car il désigne un tout, une situation, par opposition à l'intérieur.
Même si ces vestes étaient destinées à des femmes, du genre femmes d'intérieur, toujours pas de féminin.
Ceci dit, je me suis demandé ce que peut désigner une veste "d'intérieur" : il s'agit d'un gilet, un peignoir, un négligé en soie. En furetant, j'ai même trouvé l'amusant "pyjama d'intérieur", au cas où je confondrais avec mon pyjama d'extérieur, celui que je porte pour aller bosser.
Ce qui me fascine, c'est le nombre de personnes qui ont tenu cette publicité en main avant sa parution. J'espère de tout cœur que des milliers d'affiches ont déjà été imprimées !
Avec une dose de mauvaise foi énorme, on pourrait argumenter que l'appellation 'extérieurs' est parfois utilisée pour désigner des personnes étrangères à un service ou une entreprise. Il pourrait s'agir de vestes destinées au personnel féminin "extérieur". Une sorte d'uniforme de consultant (c'est vrai qu'ils et elles ont une tendance à l'uniformité vestimentaire). Mais je n'y crois pas une seconde.
Davanlo
Merci Davanlo ! Néanmoins "extérieur" est aussi un adjectif, comme par exemple dans la phrase Les poches extérieures de la redingote. Mais dans le contexte qui nous occupe l'utilisation est bien celle du substantif et impose d'écrire :
H&M, 50% sur nos vestes d'extérieur.
Si quelqu'un possède les "metro" des jours suivants, il serait intéressant de voir si la publicité a été publiée plusieurs jours d'affilée.
Ce billet, écrit à 18:39 par La maîtresse dans la catégorie L'heure des barbarismes a suscité :
Dès le deuxième vers, cet homonyme du célèbre Julien Sorel, nous gratifie d'un magnifique pataquès :
Je n'ai rien gagneR Rau change.
Alors qu'une connaissance de la grammaire nous apprend que l'on doit dire :
Je n'ai rien gagné au change.
Vous pouvez, si vous le souhaitez, vous offrir son album pour Noël... Mais pour bien moins cher vous avez également la possibilité de vous offrir "Le Rouge et le Noir" de Stendhal. Lecture profitable et toujours d'actualité pour quiconque s'intéresse à l'ascension sociale (et à ses vertiges !).
PS : Merci à Paul...
Ce billet, écrit à 12:43 par La maîtresse dans la catégorie L'heure des barbarismes a suscité :
Aujourd'hui, intéressons-nous au cas du petit Eddy qui glandouille près du radiateur [1]. Il ne rêve que d'une vie "à crédit et en stéréo" avec comme seul compagnon son iPod mais ce n'est pas avec un tel niveau scolaire qu'il va "décrocher les étoiles".
L'erreur porte sur la conjugaison du verbe reprendre, mais à l'oral seule la liaison nous permet de la débusquer.
Le quotidien Ouest-France, sous la plume de Corinne Bourbeillon, m'a fait un article élogieux ce jeudi.
Néanmoins, la journaliste, qui a pourtant dû se relire 16 fois, a laissé passer une faute d'accord dans son texte...
Je rebondis donc :
Pas celles que le petit dernier a fait dans sa dictée...
En effet, il fallait écrire :
Pas celles que le petit dernier a faites dans sa dictée...
Celle-ci, mignonne, n'est pas facile à débusquer ; elle provient du fait que le complément d'objet direct (COD), "les fautes" (au travers de "celles"), est placé avant le verbe, nécessitant ainsi l'accord.
Merci tout de même pour cet article Corinne, je ne vous colle qu'une seule heure...
(Un grand merci à Didier et Chantal)
Ce billet, écrit à 08:28 par La maîtresse dans la catégorie L'heure de grammaire a suscité :